【音樂翻譯+感想】アルクガラクタ





アルクガラクタ

作詞:ashcolor 
作曲:ashcolor 
編曲:ashcolor 
唄:初音ミク

中文翻譯:Alice

無用之人

きれいに並べた数字の上じゃ 
少し背の低い僕は 
捨てる運命の不良品だから 
独りの空へ逃げた
在完美並排的數據上
顯得略為矮小的我
是將被拋棄的瑕疵品
所以逃向一個人的天空

生まれ出した感情は 
世界に拒まれたとしても 
最期のときまで一緒だから 
守り続けるだろうな
與生俱來的感情
就算被這個世界拒絕
也會懷抱著直到終末
所以一直守護下去吧

この星に落ちた僕は 
何ひとつ知らないまま 
足りない頭の中、想うんだ 
足りない意味を求めて
墜落於這星球的我
是那樣的一無所知
在這笨拙的腦袋中、思考著
追求著笨拙的意義

痛みが記した理想の地図は 
少し汚れてきたけど 
何度も涙で滲んだ名前は 
僕の中ではあの日のまま
記載了痛苦的理想地圖
即使漸漸被弄髒
無論幾次以淚浸濕的名字
依然在我之中 彷若那日

錆び付いた足で 
求め、彷徨って 
終わりも知らずに 
旅は続いてゆく 
傷だらけの手で触れた温もりは 
壊れた分だけ温かくて
用這雙生鏽難行的雙腳
追求著、徬徨著
無止境地
持續旅行下去
用滿是傷痕的這雙手所碰觸的溫暖
越是燙手越是暖了起來

この星に落ちた僕は 
何ひとつ知らないまま 
誰かの気まぐれで 
作られた鼓動は続いてる
墜落於這星球的我
是那樣的一無所知
因為誰的心血來潮而
製造出來的心跳持續著

寂しげに空いた胸は 
何よりも知っていたから 
独り泣いた夜も愛せるよ 
新しい未来で
寂寞空虛的心
是比什麼都更了解的
所以連那獨自哭泣的夜都能愛著呢
在那嶄新的未來裡

■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友