【音樂翻譯】ゆうきのうた



ゆうきのうた

作詞:蘭 
作曲:蘭 
編曲:蘭 
唄:初音ミク

中文翻譯:Alice

誰かの明日に繋がる歌になったらいいなぁ…なーんて。
如果這首歌能讓誰向明天前進就好了呢……說說罷了。--投稿者評論

勇氣之歌

いつからだろう? 
知らぬ間に人を 信じられなくなっていたんだ 
どうしてだろう? 
心がまるで 空っぽのような気がして
從什麼時候開始呢?
在不知不覺中 開始變得不被人信任
為什麼會這樣呢?
發現時 心已經變得空洞

いつからだろう? 
誰の言葉さえ この胸に響かなくなって 
どうしてだろう? 
ひどく裏切られた あの時からなのかな?
從什麼時候開始呢?
不論誰的話語 都無法在這心中激起漣漪
為什麼會這樣呢?
是不是從被徹底背叛 那時候開始的呢?

「やれば出来るはずだ」って 「スゴイヒト」は言うけど 
ダメなんだ…立ち上がれないよ 
それでも奮い立たせ 明日へ繋ぐのに 
必死なんだよ…!
「如果做了應該會成功」 雖然「厲害的人」這麼說了
還是不行啊…沒辦法重新振作呢
即使如此也要奮力起身 向明天前進
明明拼上全力了…!

胸が痛くて泣きたいよ 声を上げて 
例え誰に聞かれても構わない 
もっとなれるものならば 強くなりたい 
そう願い 今日も瞳を閉じる…
胸口好痛好想大哭唷 放聲大叫
被誰聽到都沒有關係
如果有想成為的樣子 那就是想變得更堅強
今天也這樣祈求著 閉上雙眼…

いつからだろう? 
電脳の中では 愛想よく振舞っているのに 
どうしてだろう? 
現実では うまく笑えなくなってたんだ
是什麼時候開始呢?
明明在網路上 表現得如此和藹可親   *1
為什麼會這樣呢?
在現實中 卻無法好好笑出來呢

「はじめの一歩からだ」と 「エライヒト」は言うけど 
ダメなんだ…勇気が出ないよ 
誰よりも頑張れる…そう思える自分 
知ってるいるのに…
「萬事起頭難」 雖然「偉大的人」這麼說了
還是不行啊…提不起勇氣呢
比起誰都更加努力…這樣想著的自己
明明是比誰都還清楚的啊…

世間はよく出来ていて 上手くやると思えば思うほど 上手くいかないよ 
何目指せばいいですか?手探りでもいいですか? 
ねぇ答えてよ…!
這世界就是這樣 越是想好好做好 就越是做不好呢
該以什麼為目標呢?摸索著前進也可以嗎?
吶 回答我呀…!

でも…もしかしたら
但是…說不定

誰もがそう想い 歯を食いしばってる 
「辛さ」なんて計れるものじゃないから 
だとしたら僕は この涙拭いてみよう 
それくらいはまだ できるから
不論誰都是這樣想著 咬緊牙關撐下去
因為「辛苦」是無法計數的東西
如果是嘗試 將眼淚擦乾
這點程度的事 我還能做到

胸が痛くて泣きたいよ 声を上げて 
いっそ枯れ果ててしまっても構わない 
もっと できるものならば 強く生きたい 
そう願い 今日も目を覚ます…
胸口好痛好想大哭唷 放聲大叫
就這樣哭到乾涸也沒有關係
如果有想要做到的事 那就是想堅強地活下去
今天也這樣祈求著 睜開雙眼…

あなたは今 元気でいますか? 
その固い口元 緩めて 
鏡の前でそっと…微笑んでみて 
ほら 少しだけ「ゆうき」出たでしょ?
你現在 過得好嗎?
將僵硬的嘴角 放鬆下來
在鏡子前面好好地…試著微笑看看
看吧 稍微提起「勇氣」了吧?

*1 歌詞的「電腦」,念作ネット,所以這裡直接翻成「網路」。

■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友