【音樂翻譯】音のコトバ





音のコトバ

作詞:電ポルP 
作曲:電ポルP 
編曲:電ポルP 
唄:初音ミク

中文翻譯:Alice

聲音的話語

君はもう行ってしまった 雪のように静かに
そんな言葉聞きたくない ただ流れる雫が頬を伝う
你已經走遠了 如雪一般安靜地
不想聽到那樣的消息 只能任由淚珠順頰而下

夕暮れ もう沈む陽が胸に刺さる感覚
黃昏 夕陽西沉帶來刺入胸膛的感覺

空が暮れる 急がなくちゃ 言ってない言葉がある
夜がくれる孤独なんて 切った風が消してく
天色漸暗 不快點不行了 還有沒說出口的話呢
夜晚所帶來的孤獨 被迎面而來的風逐漸吹散

君はもう待ってくれない 追いかけても追いつけない
こんな言葉言いたくない ただ流れる雫が雪に変わる
你再也不會為我等候 無論怎麼追也追不上
不想說出這樣的事實 只能任由淚珠化成雪

遠い陽 もう見えなくなった 涙こらえきれない
遠遠的太陽 已經遠得看不見了 止不住的淚水

音が駆ける 追いつかなきゃ 歌ってるよ音のコトバ
君が欠ける ガラスの様に そっと足を止めた
聲音奔馳 不追上不行啊 唱出來吧聲音的話語
殘缺不全 你就像玻璃一般 輕輕地我停下腳步

透明な冷たい風 白い雪が今落ちていく もう行くから
透明寒冷的風 白雪正緩緩落下 我要出發了

空を駆けてここまで来た 立っているよ君と二人
何も言わなくても このままで… 
在天空奔馳來到此處 和你站在這裡
雖然什麼也沒說 就維持這樣……

空が暮れる 急がなくちゃ 言ってない言葉がある
夜がくれる孤独なんて きっと君が無くす
天色漸暗 不快點不行了 還有沒說出口的話呢
夜晚所帶來的孤獨 一定會被你消除

■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友