【音樂翻譯】Pear





Pear

作詞:糞田舎P 
作曲:糞田舎P 
編曲:糞田舎P 
唄:初音ミク

中文翻譯:Alice

Pear

窓を叩いた風に誘われて季節を迎える 
新しい木々が影を揺らす 
ドアを叩いた君に誘われて外へと飛び出す 
キレイな君の黒髪が揺れる
被拍打窗子的風所邀請迎接季節
新生的樹木影子搖曳
被敲門的你所邀請飛奔而出
你美麗的黑髮飄逸

二人手をとり坂を駆け上がる 
まだ小さなその実に見守られて
兩人牽著手跑上坡道
還未成熟的果實注視著我們

目をつぶって風を感じる 
君の匂いが街を流れて 
胸を締め付ける 
眺めた枝に揺れる葉 
日差しを返す眩しい花びら 
ほら暖かい木漏れ日の中眠っていて
閉上雙眼感受清風
你的香味在街上飄動
讓心頭一緊
凝視著枝頭上搖晃的葉
反射陽光的花瓣耀眼奪目
看吶 在暖陽成蔭的日子裡沉沉睡去

何処か知らない街から届いた魔法のメロディー 
懐かしい歌は君の声かもね
從不知何處的街上傳來的魔法旋律
唱著懷念曲子的或許是你的聲音吧

白いおしばな しおりを挟んで 
君の帰りをいつも待っているんだ
白色壓花 當做書籤
一直等待著你的歸來

途切れた雲の隙間の日差しにかざす 
少し育った小さな想いは 
揺らめく木々に重なる 
あの日の記憶強く塞いだ 
もう同じ季節はいらない 
そう思うほど
遮蔽片片雲朵間灑下的陽光
愈發茁壯的小小思念
和搖搖晃晃的樹木層疊一起
已經不再需要那同樣的季節了
越是這麼想著
那日的記憶就越是緊閉

一人急いで坂を駆け上がる 
またここで手を繋ぐその時まで
一個人匆忙跑上坡道
直到再一次在這裡牽起手

風を浴びて君を感じる 
懐かしい日々胸に溢れて 
忘れはしないよ 
眺めた枝に揺れる葉 
日差しを返す眩しい花びら 
ほら暖かい木漏れ日の中眠っていて 
ほらずっと僕の記憶の中眠っていて
沐浴清風中感受到你
懷念的舊日時光在胸口滿溢
我不會忘記唷
凝視著枝頭上搖晃的葉
反射陽光的花瓣耀眼奪目
看吶 在暖陽成蔭的日子裡沉沉睡去
看吶 在我的記憶中沉沉睡去


幫弟弟翻譯的歌。最近一直找不到想翻譯的歌,要不然就是翻好了,卻總覺得還是不完美。

■ Comment

秘密留言

館長

Author:Alice
書/遊戲/音樂
台日文學,少許歐美,偶爾讀詩
任天堂系列
VOCALOID
BUMP OF CHICKEN/米津玄師

關於愛麗絲
Ask me anything!

博物館守則
此網站翻譯歡迎自由取用,但請附上來源,且不要更動翻譯。有任何翻譯上的問題,也歡迎留言告訴我。
最新文章
要去哪裡?
最新留言
最新引用
月份
部落格好友的申請

和此人成爲部落格好友